dimanche 3 février 2008
Pomme
Une Pomme
Ses pépins pareils à deux oreilles
avec l’ouïe ronde, grandie sous la peau verte
qui écoutent la pluie et le vent
et le temps.
Qu’y aurait-il dans l’esprit de la pomme ?
Elle nous regarde, peut-être avec humilité,
elle nous pense, peut-être,
avec un grand orgueil.
Ion Pop, traduit du roumain par Stefana et Ioan Pop-Curseu
Remords
Durant mes lectures nocturnes
je descendais, parfois, l'escalier
et je cherchais dans le noir, au fond
d'un panier, une forme
ronde. Dans le carré illuminé
de ma chambre, je mordais ensuite la pomme
rouge foncé. Énorme était le bruit
de mes dents à travers le silence de cette heure
tardive, et irrémédiable ma faute
d'avoir détruit cette pulpe humide
d'où pendait, dans l'intime savoir
de tout petits pépins,
le trognon décharné
qui aurait parfaitement pu
pourrir en paix.
Remorso
Durante a leitura nocturna
descia, às vezes, as escadas
e procurava no escuro, dentro
de um cesto, uma forma
redonda. Na quadra iluminada
do quarto, mordia depois a maçã
vermelha escura. Era enorme o ruído
dos dentes, no silêncio dessa hora
tardia e irremediável a culpa
de ter destruído aquela polpa húmida
de onde pendia o descarnado pé
no íntimo saber de pequenas sementes
que podia perfeitamente
ter apodrecido em paz.
Inês Lourenço a publié Cicatriz 100% (1980), Retinografias (1986), Os Solistas (1994), Teoria da Imunidade (1996) Um Quarto com Cidades ao Fundo – poesia reunida (1980-2000), A enganosa respiração da manhã (2002)
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire